Аркилс тингстад - Arkils tingstad

Место сборки. Справа от каменного образования можно увидеть два рунных камня, а на заднем плане - озеро.
Каменное образование.

Аркилс тингстад («Место сборки Аркиля») - это остатки Эпоха викингов вещь или место сборки сотня в Uppland, Швеция. Он расположен на окраине г. Стокгольм. Остатки состоят из прямоугольного каменного образования и двух рунические камни.

Рунные камни и место сбора были созданы кланом Сколхамра, у которого также было два Ризбильские рунические камни совершили через озеро возле своего имения. Следовательно, похоже, что им принадлежала земля по обе стороны озера.[1] Они также сделали рунический камень U 100 на тропинке в лесу.

Ученые расходятся во мнениях относительно функции места собрания эпохи викингов. Согласно одной из точек зрения, все люди поблизости собрались там, чтобы достичь соглашения и отвести правосудие. Другая точка зрения рассматривает собрания как собрания только для вождей, которые просто заявили, что они решили сделать, и где они допрашивают и наказывают своих подчиненных.[1]

Перед Христианизация Скандинавии, язычник Blóts исполнялись вождями и магнатами. Когда пришло христианство, Христианские обряды и особенно крещение были центральными для общества. Возможно, что клан Скальхамра создал место сбора, чтобы поселения вокруг озера крестили священники из Сигтуна. Надписи предполагают, что это место не имело продолжения от Скандинавское язычество.[1]

Исходя из стилей надписей, место сборки было создано в 1010-х годах, а рунические камни на несколько десятилетий старше, чем Рунический камень Ярлабанке U 212 который сообщает о создании другого места сборки.[1]

Рунические камни

Ниже следует представление рунных камней, основанное на информации, собранной из Рундата проект, организованный по местоположению. Транскрипции рунических надписей в стандартизированные Древнескандинавский находятся в Шведский и Датский диалект, чтобы облегчить сравнение с надписями, в то время как английский перевод, предоставленный Рундатой, дает имена на стандартном диалекте ( исландский и норвежский язык диалект).

U 225

U 225.
Чтение текста рунического камня U 225 на древнескандинавском языке.

Два рунных камня составляют двойной памятник, так что текст на U 225 следует читать как продолжение U 226.[2][3] Оба рунных камня были вырезаны мастер рун с нормализованный имени Гуннара, U 225 классифицируется как находящийся в стиль рунического камня RAK. Это классификация надписей с руническим текстом без головы дракона или змеи, а концы рунических лент прямые.

Латинская транслитерация

... ук * аркил * ук * куй * þiʀ * каришу * иар * þикста ... ... уну * ики мирки * майʀи * уирþа * þан * ульфс * суниʀ * ифтиʀ * кир ... ... iʀ * suinaʀ * at * sin * faþur

Древнескандинавская транскрипция

[Ульфкелл] (?) Хорошо, Арнкелл, хорошо, Гуй þæиʀ гæрðу хиар þингста ... [М] уну æиги мæрки мæии верðа, ан Ульфс синь æфтиʀ гæр [ðу], [сниалл] иʀ свæинаур, ат синн фаðур.

английский перевод

Ульфкелл (?), Арнкелл и Гий, они устроили здесь Место Собрания ... Нет вехи более (великой), чем (тот), который сыновья Ульфра создали в (его) памяти; способные ребята в память об отце.[4]

U 226

U 226.
Чтение текста рунического камня U 226 на древнескандинавском языке.

Этот рунический камень также был изготовлен Гуннаром и классифицируется как вырезанный из рунного камня в стиле Pr1. Это классификация, также известная как Рингерик стиль, для тех надписей, которые имеют рунические полосы, заканчивающиеся змеиными или животными головами, изображенными в профиль. В тексте есть некоторый вопрос относительно того, Древнескандинавский слова я благодарю следует переводить как «в слезах» или «в сетовать, "означает, что Гирд сочинял стихи на траур ее покойный муж.[3] Было высказано предположение, что надпись Vg 59 в Норре Хярене описывается другая вдова, которая, возможно, сочинила плач.[3] U 226 - единственный сохранившийся рунический камень, подписанный Гуннаром, хотя на основании стилистического анализа ему приписывают более сорока других надписей. Руны кунар ик стин для «Гуннар огранил камень» высечены в линию под остальной частью надписи.

Латинская транслитерация

ristu * stina * uk * staf * uan * uk * in * mikla * at * iartiknum uk kuriþi * kas at * uiri * þu mon i krati * kiatit lata kunar ik stin

Древнескандинавская транскрипция

Ristu stæina ok staf unnu (?) Ok inn mikla at iarteknum. Хорошо, Gyriði gats at veri. Y man i grati getit lata. Gunnarr hiogg stæin.

английский перевод

(Они) поднимали камни и производили посох (?) И великие знамения (одобрения); Гирир также лелеял своего мужа: поэтому он будет отмечен плачем. Гуннар разрезал камень.[5]

Примечания и ссылки

  1. ^ а б c d Презентация на сайте[постоянная мертвая ссылка ] из Стокгольмский окружной музей
  2. ^ Fuglesang, Сигне Хорн (1998). «Шведские рунические камни XI века: орнамент и датировка». В Дювеле Клаус; Обручи, Йоханнес; и другие. (ред.). Рунениншрифтен как Quellen Interdisziplinärer Forschung. Вальтер де Грюйтер. С. 197–218. ISBN  3-11-015455-2. п. 202.
  3. ^ а б c Джеш, Джудит (1991). Женщины в эпоху викингов. Бойделл и Брюэр. С. 62–63. ISBN  978-0-85115-360-5.
  4. ^ Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Запись U 225 в Рундата.
  5. ^ Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Вход U 226 в Рундате.

Координаты: 59 ° 31′03 ″ с.ш. 18 ° 03′12 ″ в.д. / 59,51750 ° с.ш.18,05333 ° в. / 59.51750; 18.05333