Цао Инь (переводчик) - Cao Ying (translator)

Шэн Цзюньфэн
Родное имя
盛峻峰
Родившийся(1923-03-23)23 марта 1923 г.
Уезд Чжэньхай, Чжэцзян, Китай
Умер25 октября 2015 г.(2015-10-25) (92 года)
Больница Хуадун, Шанхай
ПсевдонимЦао Инь (草 婴)
Род занятийПереводчик, профессор
ЯзыкКитайский, русский
НациональностьКитайский
Альма-матерНаньтунский сельскохозяйственный колледж
Период1941–2015
ЖанрРоман
Известные работыПолное собрание сочинений Льва Толстого
Известные наградыЛитературная премия имени Максима Горького
1987
Литературная премия Лу Синя
1997
Китайская ассоциация переводчиков - пожизненная почетная награда
2011
СупругШэн Тяньминь (盛天民)
РодственникиСюй Шуцзюань (мать)

Шэн Цзюньфэн (Китайский : 盛峻峰; пиньинь : Шенг Йонфенг; 23 марта 1923 - 25 октября 2015), более известный под псевдонимом Цао Ин (Китайский : 草 婴 / 草 嬰; пиньинь : Cǎo Yīng), был Китайский переводчик, удостоенный чести Правительство Российской Федерации с литературной премией имени Максима Горького, высшей наградой в русском литературном мире, в 1987 году, единственным китайским переводчиком, получившим эту награду.[1][2]

Он наиболее известен как один из основных переводчиков на китайский язык произведений русских романистов. Лев Толстой и Михаил Шолохов.[2][3]

биография

Родился в богатой семье в Уезд Чжэньхай, Куайджи Дао, Чжэцзян в 1923 году его дед и отец были врачами. Его мать, Сюй Шуцзюань (徐 书卷), была дочерью в знатной семье. Его старший двоюродный брат по материнской линии Сюй Сюй (徐 訏), был писателем-романтиком. А его прадед был основателем пивоварни Shengziji Soy Sauce Brewery (盛 滋 记 酱油 酿造 厂), который участвовал в выставке на Панамская всемирная выставка в 1915 г.[4] Он окончил школу Лестера и дополнительную школу Института технического образования Генри Лестера (雷士德 工学院 附属中学), Школа Сунцзян (松江 中学) и Наньтунский сельскохозяйственный колледж (南通 农学院).[3]

В декабре 1937 г. Вторая китайско-японская война, он переехал в Шанхай со своей семьей, чтобы избежать насилия, к 14 годам.

В 1938 году он начал изучать русский язык под руководством русской домохозяйки и Цзян Чуньфана (姜 椿 芳), который был переводчиком русской литературы и членом подпольного КПК Шанхая.

Он писал под псевдонимом Цао Ин в 1941 году.

С 1945 по 1951 год работал редактором и переводчиком в Time Publishing Company (时代 出 Version社).

В 1956 году работал в Шанхайской ассоциации писателей.

В 1960 году начал переводить Полное собрание сочинений Льва Толстого на китайский язык в тот же год, когда произошел советско-китайский разрыв, и он был подвергнут гонениям.

В 1966 г. Мао Зедун запустил Культурная революция, его считали «агентом Шолохова» и «ревизионистским шпионом СССР», он пострадал политическое преследование и его отправили в Кадровые школы седьмого мая делать сельскохозяйственные работы.[5] В 1969 году он заболел гастроррагией, а в 1975 году сломал позвоночник.[6]

После Китайская экономическая реформа, он был реабилитирован Дэн Сяопин. Он был вице-президентом Китайская ассоциация переводчиков, президент Шанхайской ассоциации переводчиков, вице-президент Шанхайская ассоциация писателей. Он стал профессором в Восточно-китайский педагогический университет и Сямэньский университет.

С 1978 по 1998 годы он потратил 20 лет на перевод Полное собрание сочинений Льва Толстого на китайский.

Он присоединился к Ассоциация писателей России в 2006 году.

Цао умер в Больница Хуадун в Шанхае, 25 октября 2015 года, в возрасте 93 лет.[7]

Работает

  • (Михаил Шолохов ) (Китайский: 《被 开垦 的 处女地》)
  • русский: Судьба человека (Китайский: 《一个 人 的 遭遇》)
  • Тихий Дон (Михаил Шолохов) (китайский: 《静静 的 顿河》)
  • Полное собрание сочинений Льва Толстого (Лев Толстой) (кит .: 《列夫 · 托尔斯泰 全集》)
  • Война и мир (Лев Толстой) (кит .: 《战争 与 和平》)
  • Воскресение (Лев Толстой) (кит .: 《复活》)
  • Анна Каренина (Лев Толстой) (кит .: 《安娜 · 卡列尼娜》)
  • Кавказская история (Лев Толстой) (кит .: 《高加索 故事》)
  • Утро домовладельца (Лев Толстой) (кит .: 《一个 地主 的 早晨》)

Награды

  • Литературная премия Максима Горького (1987)
  • Литературная премия Лу Синя (1997)
  • Премия китайско-российской дружбы (1999)
  • Китайская ассоциация переводчиков - старший переводчик (2002)
  • Сувенирная медаль Максима Горького (2006)
  • Китайская ассоциация переводчиков - пожизненная почетная награда (2011)

Рекомендации

  1. ^ «Цао Инь, переводчик Толстого, умер в возрасте 93 лет». China.org.cn. 2015-10-25.
  2. ^ а б 草 婴 : 我们 这样 的 译者 , 现在 吃不开. eastday.com (на китайском языке). 2007. Архивировано с оригинал 27 ноября 2014 г.
  3. ^ а б 草 婴 的 胜利. Сина (на китайском языке). 2010 г.
  4. ^ Мэн Чао (27.10.2015). 温家宝 悼 翻译 家 草 婴 逝世 曾 翻译 全部 托尔斯泰 小说. China.com (на китайском языке).
  5. ^ «Мастер Толстого». Chinadaily. 2012-03-27.
  6. ^ 央视 专访 《安娜卡列尼娜》 译者 草 婴. Синьхуанет (на китайском языке). 2006 г.
  7. ^ "Достопочтенный переводчик Цао Ин умер в возрасте 93 лет". cri.cn.