Лица на Луне - Faces in the Moon

Лица на Луне
Faces in the moon cover.jpg
1994 обложка Лица на Луне
АвторБетти Луиза Белл
Художник обложкиБилл Кейсон
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрЛитература коренных американцев; автобиографическая фантастика
Опубликовано1994 (Университет Оклахомы Пресс)
Тип СМИРаспечатать (мягкая обложка )
Страницы193
ISBN0-8061-2774-0
OCLC29359813

Лица на Луне написано Бетти Луиза Белл. Она была опубликована в 1994 году. Белл описывает эту работу как «по сути автобиографический вымысел, за исключением того, что у меня [Белла] есть девять братьев и сестер, а моя мать была еще жива, когда книга была написана. В остальном это в значительной степени из моей жизни». [1] Работа описывает возвращение Люси Эверс на родину и исследует, как она восстанавливает связи со своим прошлым, своим наследием и своей семьей.[2]

Краткое содержание сюжета

Роман начинается в настоящее время. Люси возвращается в дом своей матери, когда Грейси заболела. Пока ее мать находится в больнице, Люси остается в доме Грейси, и ее воспоминания переносят ее в разные моменты ее детства. Нам предлагают заглянуть в очень мрачную реальность. Люси в возрасте четырех лет требуется приготовить завтрак для Грейси и ее нынешнего парня ДжейДи.Однажды утром, когда Грейси спит от выпивки прошлой ночью, ДжейДи начинает оскорблять Люси. Он подражает ей; он говорит ей, что она мусор, и ее мать тоже. Все это говорится, пока четырехлетний ребенок готовит ему завтрак. После того, как ДжейДи изнасиловал ее, Грейси решает отвезти Люси на ферму, чтобы остаться с Лиззи. Не подозревая о насилии, она видит только то, что Джей Ди недоволен отсутствием уважения к Люси в течение двух лет, и большая часть романа происходит именно в это время. Именно здесь Люси слышит больше историй о своем наследии. Люси, будучи не по годам мудрым к боли мира, стала ребенком, что позволяет ей научиться быть ребенком, играть и притворяться.[3]

Это Лиззи, «чистокровная» женщина, которая связывает отношения молодой девушки с традиционным прошлым. Лиззи не только представляет собой альтернативу распутному образу жизни Грейси, но также помогает сохранить историю и смысл жизни женщин в семье, рассказывая и пересказывая истории, проникнутые тем, что, по ее мнению, значит быть индийской женщиной. Спустя годы, когда Грейси попадает в больницу, Люси возвращается в Оклахома, а с ее возвращением приходят воспоминания о детстве.[4]

Синопсис персонажа

  • Хелен Эверс- Елена полнокровная Чероки Индийская женщина. Она была единственной девочкой своего отца и его любимицей. Хелен провела большую часть своего детства с Лиззи, Эмми и их матерью. Она мать Грейси и Розеллы и бабушка Люси. Она забеременела от Скотч проповедник, оставивший ее после рождения Розеллы. Хелен и ее дочери жили в заброшенной машине. Она работала во время Великой депрессии, чтобы зарабатывать на жизнь своей семье. Хелен и Люси связывает любовь к истории Куаны Паркер. Название книги относится к лицу Хелен; Люси, будучи ребенком и взрослым, отмечает, что видит лицо Хелен на луне.
  • Грейси Эверс- Грейси - мать Люси, сестра Розеллы, дочь Хелен и племянница Лиззи. Грейси представляет собой внутреннюю белую, господствующую культуру. Она пережила множество мужей и изменила свою внешность, чтобы выглядеть как можно дальше от родной. Она отправляет Люси жить с Лиззи по просьбе Джей Ди.Это смерть Грейси вызывает Люси обратно в Оклахома. Как женщина постарше, Грейси хранит множество банок с едой, чтобы никогда не проголодаться, как в детстве.
  • Люси Эверс- Дочь Люси Грейси и является главным героем истории. Она смешанная кровь (Чероки и Скотч ), который пытается справиться с кризисом идентичности. Люси забирают в дом ее тети Лиззи около четырех лет, и она живет с ней большую часть ее детства. Она убегает в Калифорния и живет там как взрослый. Однако она возвращается в Оклахома когда она узнает, что ее мать больна. Люси часто описывают как похожую на свою бабушку Хелен. Ее воспоминания и переживания - суть книги. В контексте автобиографической фантастики Бетти Луиза Белл и Люси являются синонимами.
  • Розелла- Розелла - младшая сестра Грейси, дочь Хелен и «Оней» Люси. Она пережила четыре брака, но ни разу не развелась. Когда ей становится скучно с мужем, она всегда идет к Грейси за утешением. Люси описывает ее как «тихую и безмятежную, она не рассказывала сказок и не била» (11). Она заядлая курильщица, которая, кажется, всегда выходит замуж за сильно пьющих. Когда она умирает, она оставляет Люси зажигалку и письмо (написанное Грейси), в котором говорится, как она гордилась ею.
  • Лиззи Эверс- Лиззи - полная кровь Чероки Индийская женщина. Она невестка Хелен Эверс. Лиззи - тетя Грейси и двоюродная бабушка Люси. Она заботится о Люси после инцидента с Джей Ди и знакомит ее с местным наследием, которое ее мать (Грейси) подавила. Лиззи страдает и в конце концов умирает от туберкулез. Она представляет традиционную культуру коренных американцев и играет роль фольгированного персонажа для Грейси.
  • Дядя Джерри- Дядя Джерри - муж Лиззи, страдающий синдромом посттравматического стресса, вызванного войной. Он постоянно разговаривает по радио. В конце романа он использует деньги, сэкономленные Лиззи для ее похорон, на покупку телевизора.
  • Джитер- «Старик Джитер» - это мужчина, за которого Хелен вышла замуж, чтобы обеспечить своим детям дом и еду. Он представлен не очень позитивно. Грейси говорит, что она и ее сестра говорили со своей матерью «о старике Джитере и о тяжелой жизни, которую они прожили без нее» (18). Тем не менее Грейси и Розелла остались с ним после смерти Хелен.
  • Мейбл- Мэйбл - квартирная хозяйка Грейси и женщина, которая рассказывает Люси о болезни ее матери. Ее часто представляют как назойливую соседку.
  • J.D.- Джей Ди - сержант снабжения, дислоцированный в Форт-Хилл. Он много пьёт и ворует у правительства сигареты, алкоголь и еду. ДжейДи не любит Люси и постоянно ее дразнит. Он также очень жесток, ударил и Люси, и ее мать. В ужасном инциденте, когда Люси всего четыре года, ДжейДи насилует ее на кухне, пока Грейси спит. Он угрожает оставить Грейси, если она не вытащит Люси из дома.
  • Донни Хатиб- Донни Ливанский парикмахер и третий муж Грейси. Он пришел в Соединенные Штаты в его конце сорока лет. Они с Грейси изначально поставили парикмахерские стулья в углу прачечной, чтобы зарабатывать на жизнь. Донни физически оскорбляет Грейси на протяжении всего их брака. Он отсидел семь лет в тюрьме после нападения на мальчика-подростка за расистские высказывания в его адрес.
  • Джонни Бевис- Джонни - нынешний парень Грейси. Джонни известен тем, что встречается с индийскими женщинами. У него есть дети от индианки по имени Делорес, но теперь он интересуется Грейси.
  • Дядя Генри- Дядя Генри - муж Берты. Он провел время в индийской школе-интернате, управляемой Южные баптисты. У него и Берты десять детей, которые все учились в колледже. У дяди Генри одна нога из-за травмы, полученной в Первая Мировая Война. Грейси называет его «наглым индейцем» (43).
  • Тетя берта- Тетя Берта принадлежит Генри Чокто жена. Она невысокого роста и пухленькая, с круглым лицом. В важной части романа тетя Берта, ссылаясь на Люси, замечает, что смешанные крови - прекрасные люди.
  • Мелвин- Мелвин - бывший муж Люси. Он и его семья не отреагировали любезно на Грейси, когда она пришла на свадьбу Мелвина и Люси.
  • Эмми- Эмми - сестра Лиззи. Лиззи кратко упоминает о ней, когда описывает Хелен Люси.

Основные темы

  • Устное повествование

Устное рассказывание историй широко распространено Лица на Луне. Устное повествование очень важно в Чероки культура, потому что это общественная деятельность. Грейси и Розелла сидят за кухонным столом и рассказывают истории. Лиззи рассказывает Люси истории. Хотя Грейси постоянно напоминает читателям, что у Люси нет истории, Люси на самом деле рассказывает свою собственную историю через роман. Люси часто жалуется, что она устала жить прошлым через истории. Однако она признает их важность в ее жизни и говорит: «Как бы сильно я ни желал убежать из дома, жить в месте и истории, свободном от секретов, я всегда занимаю свое место за столом» (5). Сам роман тоже звучит как устное слово. Читатели получают ощущение, что они подслушивают разговор, возможно, даже иногда участвуют, вместо того, чтобы иметь ограниченное участие в качестве посторонних. Книга наполнена женскими голосами. Возможно, это способ Белла вернуть женщинам свободу воли после того, как их голоса были исключены из-за колонизация.

  • Кризис личности

Лучший пример кризиса идентичности можно увидеть в Люси, персонаже самого молодого поколения. Причина ее кризиса идентичности - в именовании. В детстве она жила с тетей, которая «никогда не беспокоилась о разводе, она просто жила под одним женатым именем, пока не представилась возможность для другого» (11). Это сделала не только ее тетя, но и ее мать сменила имена. также. Ее мать и тетя, постоянно переходящие от мужчины к мужчине и имя к имени, соответствуют тому, как культура чероки изменилась в результате их удаления. Это приводит Люси в замешательство, и она просит креститься как Антуанетта. настолько молода, что можно подумать, что придумывать имя - это детская игра, но крещение обычно нелегко воспринимать легкомысленно.Также важно отметить, что ни Люси, ни читатель не знают ее фамилию, что еще больше усугубляет ее смущение.

  • Путаница относительно наследия чероки

Белл заставляет своих персонажей сомневаться в своих Чероки наследие. Люси можно рассматривать как жертву этого замешательства, потому что она не может относиться к своей неродной или родной стороне. Грейси и Они посылают смешанные сигналы, выбирая «высокие каблуки вместо мокасин, голубые глаза вместо черных» (58). Они меняют свою внешность, чтобы казаться меньше Чероки но утверждают, что Чероки. Женщины тоже смешанного происхождения (скотч и чероки). Из-за смешанных сигналов от своих родственников Люси пытается понять, является она чероки или нет, потому что она знает, что она тоже смешанной крови и у нее противоречивые идентичности. Чтобы еще больше усложнить ситуацию, она слышит, как преподобный Том Коттонмаут говорит: «Если кровь чероки течет по вашим венам, независимо от того, насколько далеко, независимо от того, насколько раньше, независимо от того, насколько недавно, чероки любят вас всех. »(57). Он издевается над чероки, говоря: «За десятидолларовую купюру, пожалуйста, никаких чеков, мы пришлем вам подлинное свидетельство о крови чероки». И подождите, индийские братья и сестры, если вы не сделаете это «сегодня до полуночи, мы пришлем вам настоящий камень из народа чероки» (57). Заявление преподобного Коттонмаута настолько нелепо, что кажется, что быть чероки доступным для всех. Это похоже на окончательную пощечину за правду Чероки кто пострадал через Индийское удаление. Это сбивает Люси с толку, потому что ей не к чему.

  • Традиционное против нового

На протяжении всего романа Белл сопоставляет, что значит жить ближе к традиционному образу жизни туземцев по сравнению с новым образом. Она использует Лиззи и Грейси как представителей традиционного и нового образа жизни соответственно. Она обрабатывает ту же землю, на которой всегда жила, и отказывается принимать украденные товары от нынешнего любовного интереса Грейси. Лиззи показывает силу и силу, когда она борется с ужасным заболеванием туберкулезом. Она также рассказывает Люси много историй и побуждает ее мечтать. Кроме того, Лиззи и дядя Джерри делят рабочую нагрузку на ферме; это показывает важность баланса сил между мужчинами и женщинами и является еще одним разительным контрастом с патриархальным обществом основной культуры. В то время как Лиззи сохранила свои природные качества, Грейси усвоила основную белую культуру. Ее волосы окрашены в неестественный платиновый блонд. Она попыталась покрасить волосы Розеллы и чуть не сожгла их. Она даже сбрила брови Люси и накрасила глаза темным макияжем. Вместо того, чтобы работать за еду, как это делает Лиззи, Грейси хранит украденные товары у Джей Ди, а иногда и получает от них прибыль. Белл не только критикует интернализацию мейнстрима белой культуры, но и утверждает, что это идет рука об руку с неестественным. Лиззи связана с природой, тогда как Грейси, кажется, в некотором роде озабочена только синтетическим.

  • Разрыв поколений

Попытка Грейси и Ауни сохранить Чероки культура через повествовательные роли в каком-то смысле потерпела неудачу или вызвала разрыв между поколениями, потому что в этот момент Чероки настолько далеки от своих первоначальных обычаев, что следующее поколение (или Люси) не может идентифицировать себя с историями. Люси говорит на странице 58, что она «не знала ни индийских принцесс, ни оленьей кожи, ни перьев, ни томагавков». Далее она говорит, что пыталась рассматривать женщин в своей жизни как индейцев, но не может. Ее непонимание историй еще больше усложняет ее личность, поскольку у нее нет личного опыта с традициями, но в то же время она слишком далеко зашла, чтобы вернуть ее. Белл привносит в текст чувство беспокойства, заставляя читателя задаться вопросом: «Что же будет со следующим поколением?»

  • Стабильность

Белл связывает стабильность с физической и психологической стойкостью и силой. Она создает персонажей, которые по-разному реагируют на Чероки наследие, чтобы показать, что самые сильные и стабильные персонажи - это те, кто не убегает от того, кем они являются. В детстве и во взрослом Люси борется с концепцией своего смешанного кровного наследия. Она связана с образами движения, пытаясь понять, кто она. Это изображение физического движения, когда Люси едет в машине своей матери по пути к дому Лиззи. Физические движения Люси связаны с психологической незащищенностью, потому что она не знает, чего ожидать. Находясь у Лиззи, Люси заболевает, и ей приходится спать по ночам. В своих снах она убегает от диких собак. Она видит во сне туземку, но не может до нее добраться. На предыдущих страницах Люси и Лиззи обсуждали, почему Люси не может улыбаться и махать белым людям в универсальном магазине. Когда Люси спросила, почему она должна идти с опущенной головой, Лиззи ответила: «Ты просто другой» (107). Сон Люси и физическое движение бега и достижения в нем могут быть связаны с нехваткой психологической силы относительно того, кем она является. Люси пытается бежать и дотянуться до своей родной стороны, но ее действия терпят неудачу, потому что она не понимает, что значит быть смешанной кровью, чероки и / или «другой». Движение продолжается и во взрослую жизнь Люси; она переезжает в Калифорнию, чтобы избежать психологических тягот своей жизни в Оклахоме. В конце романа Люси на похоронах матери и видит троих. Ее момент физической и психологической устойчивости наступает, когда «ее окружала тишина, ни один лист не трепетал, и ни одна птица не пела, земля замерла в ожидании, пока я ждал, отдав этот момент ее покою» (186).

  • Критика исторических документов

Правительство Соединенных Штатов сообщило Чероки Индейцев, что они получат определенное количество земли в Индийская территория. Однако многие чероки не понимали сложной лексики, которую использовали чиновники. Белл тратит пять с половиной страниц, критикуя исторические документы, связанные с этими инцидентами. Полковник Нидлз задает Роберту Эверсу, отцу Хелен, список вопросов, касающихся его семьи. Эверс отвечает на них в меру своих способностей, даже когда некоторые явно призваны принижать значение чероки. Например, полковник обращается с ним как с подозреваемым, когда спрашивает, обсуждал ли он когда-либо выход из Союза. Последний вопрос полковника замысловато сформулирован и заканчивается соглашением о том, что земля Эверса может быть отозвана в любой момент. Эверс, не понимая, отвечает: «Сэр?». Эта сцена демонстрирует, как правительство манипулировало чероки посредством сложных формулировок и в конечном итоге сделало возможным законное лишение их земли обетованной. Белл также критикует свидетельство о смерти Хелен Эверс. Дата и место рождения неизвестны. Имя ее отца указано как «нет». Белл выражает через точку зрения Люси тошнотворное чувство, которое она испытывает, когда читает это. Критика этих документов также позволяет Беллу прокомментировать то, как люди чероки рассматривались / считались одноразовыми, а в некоторых случаях несуществующими.

Исторические, культурные и художественные аллюзии

Лиззи рассказывает Люси историю о воине смешанной крови Куане Паркер. Позже Люси мечтает о нем и задается вопросом, стоит ли ей рассказать об этом своей двоюродной бабушке. Когда Грейси приходит в гости, Люси упоминает, что видела Куану Паркер. Лиззи предупреждает ребенка о вызове духов, а Грейси смеется и называет это еще одной историей Лиззи. В истории Куана Паркер был «способным начальником метисов. Команчи люди в конце девятнадцатого века в трудный переходный период, Равнинные индейцы из классической эпохи в новую эру. Лидер банды Quahada, Llano Estacado и через его глубокие каньоны на южной Великие равнины, он был одним из последних воинов, которые навсегда привели свой народ в резервацию в Индийская территория."[5]

В конце книги Люси возвращается в Оклахома-Сити и идет в комнату Исторического общества Оклахомы. Она просит показать Cherokee Rolls, чтобы найти отца своей бабушки. Роллы Дауэса, также известные как «Заключительные броски», представляют собой списки людей, которые были приняты как имеющие право на членство в «Пяти цивилизованных племенах»: чероки, крики, чокто, чикасо и семинолы. (Это не включает тех, чьи заявки были отклонены, отклонены или признаны сомнительными.) Те, кто был признан подходящим для окончательных списков, имели право на надел земли, обычно в качестве усадьбы.[6]

Когда Люси приходит на похороны матери, она видит троих. Это отсылает к истории чероки о женщине-олене. «Дух женщины-оленя учит нас, что брак и семейная жизнь в сообществе важны, и в эти отношения нельзя вступать легкомысленно. Ее рассказы - это повествования о морали: она учит нас, что злоупотребление сексуальной силой - это нарушение, которое закончится безумием и смерть. Единственный способ спастись от магии Женщины-оленя - это посмотреть на ее ноги, увидеть ее копыта и узнать ее такой, какая она есть. Знать историю и действовать соответствующим образом - значит спастись от жизни, прожитой в боли и печаль; игнорировать эту историю - значит продолжать танец смерти с Женщиной-оленем ».[7]

Люси упоминает, что дядя Джерри и дядя Генри дрались в Первая Мировая Война. Эта информация важна, потому что она помогает объяснить, почему дядя Джерри разговаривает сам с собой и с радио. Грейси сообщает Люси, что стресс от войны заставил дядю Джерри «потерять душевное равновесие» (90).

  • Слои историй

Обложка Белла Лица на Луне это изображение акварели Конни Сиборн размером 30 на 22 дюйма, Слои историй. На нем изображена женщина с ребенком на руках на фоне луны. Он из коллекции Майкла Ханта.[8]

Дядя Джерри вкратце упомянул Тонто когда он говорит с Люси об индийских именах. Тонто был коренным американцем в телешоу. Одинокий рейнджер.

Литературные техники

  • Текст, выделенный курсивом

Белл широко использует выделенный курсивом текст в Лица на Луне. Выделенные курсивом части книги посвящены временам сильных эмоций, а не фактам, составляющим основу рассказа. Важно отметить, когда Bell использует курсив. Она использует его в ужасающей сцене изнасилования между Люси и Джей Ди, а также в снах Люси, когда она убегает от диких собак. Переход от обычного шрифта к выделенному курсивом указывает читателю обратить внимание на различия между ними. Белл использует курсив не только для передачи сильных ощущений, но и для побега Люси. Например, когда Люси хочет услышать слова своей матери, она «слышит» их через текст, выделенный курсивом. Тем не менее, она также может использовать выделенные курсивом слова как способ избежать неприятных ощущений, отвергая их как сны.

  • Язык и дикция

Выбор языка и дикции Беллом помогает сформировать рассказ, напоминающий устное повествование. Беседа Грейси и Розеллы за кухонным столом - один из лучших примеров этой литературной техники. Белл наделяет своих персонажей определенными атрибутами, которые позволяют читателям легко понять историю. Розелла и Грейси разговаривают за чашкой кофе и сигаретой. Они используют сленг и другие выражения, которые делают их понятными для читателей. Эта техника настолько широко распространена в романе, что я определил ее как тему. Для получения дополнительной информации об устном повествовании см. Лица на ЛунеСм. список в разделе "Основные темы".

Критика

Литературные критики комментировали как структуру романа, так и тематическое содержание романа. Лица на Луне. Ниже приведены разделы, взятые из опубликованной критики.

  • Кажется, что это попытка уловить психологические процессы памяти в сочетании с динамизмом повествования, роман представляет собой серию не хронологических эпизодов, переданных через повествовательные перспективы от первого и третьего лица. Текст часто прерывается выделенными курсивом фрагментами разговоров, воспоминаний, снов и причудливых мыслей, которые, по-видимому, являются важными аспектами личности Люси в процессе ее реконструкции; К сожалению, актуальность этих текстовых фрагментов не всегда ясна, и одной структуры романа недостаточно, чтобы поддержать интерес читателя к вымышленному миру. Персонажи, рассказывающие истории, ожидаются и даже приветствуются в романе, построенном вокруг ритуала повествования. Однако так много рассказов идет прямо из уст персонажей, их разговоры часто кажутся неправдоподобными. Некоторые персонажи, кажется, действуют просто как средство передачи информации, а не как интересные люди с осмысленной жизнью. Кроме того, чрезмерная опора на банальные и банальные высказывания кажется несправедливостью по отношению к необразованным сельским персонажам романа. В целом повествование затруднено объяснением, когда нужна драма. Любопытно отметить, что истории, переделанные в романе, истории, которые являются центральными в реконструкции личности Люси, часто вызывают в воображении овеществленный мифический образ коренных американцев. Например, скрытность и гордость, качества, которые приписывались американским индейцам как изобретенные другими культурами, заслуживают доверия в таких фразах, как «это, как сказала моя мать, было в ней индейцем» (стр. 13). В результате воспоминания Люси или реконструкция своей индийской идентичности испорчены чувством лжи, стереотипности. Но что более важно, самопознание Люси и примирение с традиционным прошлым, ее наследием чероки, в конечном итоге подрываются легкостью, с которой это происходит. Никогда не было убедительно доказано, что она страдала от отчуждения от мира в результате своего детского опыта; никогда не установлено, что ее личность нуждается в реконструкции или переосмыслении. Таким образом, Беллу остается создать набор персонажей, достойных тематических проблем, проявленных в Лица на Луне.[9]
  • Со временем Люси научилась общаться с природой и увидела целебное присутствие красной земли Оклахомы. Красный, цвет, символизирующий силу и победу чероки, несколько раз появляется в связи с домом Лиззи и в связи с болезнью Люси. В течение нескольких страниц красный цвет проявляется во всплесках цвета как подарок красного челюстно-губного робота, красной шали и в повторяющейся фразе «To tsu hwa ha tlv we da» (Redbird, где ты был?). Во сне ее бабушка исцелила Люси, но, став взрослой, Люси заявляет, что она оставалась отрезанной от Оклахомы, народа чероки и Бога. На первый взгляд концовка кажется ненужной и отвлекает от книги. Однако, после размышлений, он явно служит важной цели - проиллюстрировать продолжающийся цикл страха и жестокого обращения, поскольку Люси угрожает «розовому мужчине средних лет» в Историческом обществе Оклахомы. Люси так много страдала на протяжении всей своей жизни, но теперь она в состоянии излить горе, поскольку цикл продолжается.[10]
  • Рассказанный в основном в воспоминаниях Люси, которая вернулась домой после инсульта ненавистной матери, роман элегантно написан простой прозой, изобилующей значимыми деталями и реалистичными диалогами. Белл, сама чероки, глубоко понимает культуру, о которой пишет, и передает это понимание ненавязчиво, но с большой эмоциональной силой.[11]

использованная литература

  1. ^ Голоса из пробелов: женщины-художники и писатели-цветные, международный веб-сайт. © 2004 Регенты Миннесотского университета. http://voices.cla.umn.edu/vg/Critique/review_fiction/faces_in_the_moon_by_betty_louise_bell.html Доступ 20 апреля 2008 г.
  2. ^ Батай, Гретхен М. и Лори Лиза, изд. Индейские женщины: биографический словарь. Нью-Йорк: Гарленд, 1993.
  3. ^ Голоса из пробелов: женщины-художники и писатели-цветные, международный веб-сайт. © 2004 Регенты Миннесотского университета. http://voices.cla.umn.edu/vg/Critique/review_fiction/faces_in_the_moon_by_betty_louise_bell.html Доступ 20 апреля 2008 г.
  4. ^ Санчес, Грег. American Indian Quarterly, Vol. 19, No. 2 (Spring, 1995), pp. 268-269. University of Nebraska Press, 1994.
  5. ^ Хэган, Уильям Т. Куана Паркер, вождь команчей. Западные биографии Оклахомы. п. 141. Норман и Лондон: Университет Оклахомы, 1993.
  6. ^ Управление национальных архивов и документации США. https://www.archives.gov/genealogy/tutorial/dawes/#about Доступ 16 апреля 2008 г.
  7. ^ Данн, Кэролайн. Журнал мифических искусств: женщина-олень и живой миф о сновидениях. 2003. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2006-11-11. Получено 2006-07-31.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) По состоянию на 15 апреля 2008 г.
  8. ^ Белл, Бетти Л. Лица на Луне.Университет Оклахомы Пресс, 1994.
  9. ^ Санчес, Грег.Ежеквартальный журнал американских индейцев, Vol. 19, No. 2 (Spring, 1995), pp. 268-269. University of Nebraska Press, 1994 г.
  10. ^ Ховард, Мередит. Мировая литература сегодня, Vol. 69, № 1 (зима 1995 г.), стр. 200. Оклахомский университет, 1995.
  11. ^ Publishers Weekly Vol. 241, No. 6 (февраль 1994 г.), стр. 70. Cahners Business Information, 1994.

внешние ссылки