Закон Китайской Народной Республики об иностранных инвестициях - Foreign Investment Law of the Peoples Republic of China - Wikipedia

В Закон об иностранных инвестициях[1] это закон Китайской Народной Республики управляющий прямые зарубежные инвестиции в Китае. Закон принят Всекитайское собрание народных представителей 15 марта 2019 г. и вступил в силу 1 января 2020 г. Он заменяет Закон Китайской Народной Республики о совместных предприятиях китайско-иностранного капитала, Закон Китайской Народной Республики о предприятиях, полностью принадлежащих иностранцам, и Закон Китайской Народной Республики о совместных китайско-иностранных совместных предприятиях.

История

Вскоре после Китая реформа и открытость, в стране был принят свой первый закон о совместных предприятиях в акционерном капитале в 1979 году, а в 1980-х годах были приняты законы о предприятиях, полностью принадлежащих иностранцам, и совместных кооперативных предприятиях. За последние десятилетия они обеспечивали юридические гарантии для иностранных компаний и способствовали иностранным инвестициям и сотрудничеству в Китае. Поскольку к концу 2018 года Китай становится одним из крупнейших получателей прямых иностранных инвестиций в мире, имея около 960 000 предприятий с иностранными инвестициями и накопленные прямые иностранные инвестиции на сумму более 2,1 триллиона долларов США, необходимо обновить правовую основу для иностранных инвестиций для проведения дальнейших реформ и открытие.[2]

Единый закон об иностранных инвестициях, заменивший три существующих закона, был принят на второй сессии 13-го Всекитайского собрания народных представителей 15 марта 2019 г. и вступает в силу 1 января 2020 г.

Ключевые положения

Основные положения Закона заключаются в следующем:[1]

• Он определяет «иностранные инвестиции» как инвестиционную деятельность, прямо или косвенно осуществляемую иностранным физическим лицом, предприятием или другой организацией, включая создание предприятия с иностранным капиталом в Китае; приобретение акций, долей, имущественных паев или любых других аналогичных прав и интересов местного предприятия; инвестирование для инициирования нового проекта самостоятельно или совместно с любым другим инвестором; и делать инвестиции любым другим способом, предусмотренным законами или постановлениями.

• Правительство внедряет системы управления национальный режим до установления и отрицательный список для иностранных инвестиций.

• Компетентные коммерческие ведомства (Министерство торговли ) и для инвестиций (Национальная комиссия по развитию и реформам ) делегированы основные обязанности по продвижению, защите и управлению иностранными инвестициями.

• Вся национальная политика по поддержке развития предприятий должна в равной степени применяться к предприятиям с иностранным капиталом в соответствии с законом. Правительство создает систему обслуживания иностранных инвестиций и предоставляет иностранным инвесторам и предприятиям с иностранным финансированием консультации и услуги в отношении законов и постановлений, политики и мер, информации об инвестиционных проектах и ​​других аспектов.

• Правительство не имеет права экспроприировать любые инвестиции, сделанные иностранными инвесторами; При особых обстоятельствах правительство может экспроприировать или реквизировать инвестиции, сделанные иностранными инвесторами в общественных интересах в соответствии с законом. Такая экспроприация или реквизиция должны производиться в соответствии с установленными законом процедурами, и справедливая и разумная компенсация будет выплачиваться своевременно.

• Иностранный инвестор может свободно переводить внутрь и наружу свои взносы, прибыль, прирост капитала, доход от реализации активов, лицензионные платежи за права интеллектуальной собственности, законно полученную компенсацию или возмещение, доход от ликвидации и т. Д. На территории Китая в китайских юанях или иностранная валюта.

• Правительство защищает права интеллектуальной собственности и коммерческие секреты иностранных инвесторов и предприятий, финансируемых из-за рубежа, и поощряет технологическое сотрудничество на основе свободной воли и бизнес-правил.

• Правительство устанавливает систему проверки безопасности для любых иностранных инвестиций, влияющих или имеющих возможность повлиять на Национальная безопасность.

Комментарии

Ван Чен, заместитель председателя Постоянный комитет NPC, сказал, что Закон демонстрирует волю и решимость Китая довести до конца реформы и открытость в новом историческом контексте, и что «это полное свидетельство решимости и уверенности Китая в расширении открытости для внешнего мира и поощрении иностранных инвестиций в новый эпоха ".[2]

Вивиан Цзян, вице-председатель Deloitte China, сказала, что закон дает сигнал о «большей прозрачности» и «повысит привлекательность китайского рынка для иностранного капитала».[2]

Йорг Вуттке, президент Торговой палаты Европейского союза в Китае, сказал, что в законе делается «сильный акцент на предотвращении принуждения китайскими организациями к передаче ценных технологий иностранным компаниям» для ведения бизнеса в Китае, одновременно улучшая защиту коммерческих секретов.[3]

Джейк Паркер, старший вице-президент Американо-китайского делового совета, сказал, что в законе все еще не указано, «какие виды раскрытия коммерческой тайны будут запрещены, а также разъяснения, к каким административным отделам могут применяться положения о передаче технологий». Также неясно, как будут управляться каналы связи между государственными учреждениями и иностранными организациями и как будет учитываться обратная связь.[3]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "Закон Китайской Народной Республики об иностранных инвестициях". mofcom.gov.cn. Получено 2019-11-27.
  2. ^ а б c "La Chine accept la loi sur les investissements étrangers". mofcom.gov.cn. Получено 2019-11-27.
  3. ^ а б Палата ЕС считает, что новый закон Китая об иностранных инвестициях «на удивление приемлем."". CNBC. Получено 2019-11-27.