Гвидо Родригес Алькала - Guido Rodríguez Alcalá

Гвидо Родригес Алькала
Родившийся (1946-10-06) 6 октября 1946 г. (возраст 74)
Асунсьон, Парагвай
Род занятийПоэт
ЖанрПарагвайский поэт
Музыкальная карьера

Гвидо Родригес Алькала (родившийся Асунсьон, Парагвай, 1946) - поэт, рассказчик, историк, журналист, публицист и литературный критик. Он прилежно сотрудничает с местными и международными газетами.

Работа

  • Artigas y La Independencia del Paraguay (Артигас и независимость Парагвая - сборник)

В этой пьесе есть широкий выбор писем, которыми Артигас обменивается с Правительственным советом Парагвая, которые показывают некоторые менее известные аспекты истории Парагвая. Автор включает пояснения.

  • Резиденты, destinadas y traidoras (Жители, судьбы и предатели)

В этот спектакль вошли яркие рассказы главных героев Парагвайской войны, составленные Гвидо Родригес Алькала. Жильцами оказались женщины, у которых с президентом не было беды. Преданные или предатели - это женщины, которым суждено было попасть в концлагеря за то, что они были родственниками врагов президента.

  • В его романе Кабальероон процитировал:

И это еще не все, это были просто мелочи, которые произошли в начале, я имею в виду в конце войны, потому что бразильцы не хотели слышать разговоры о вооруженном парагвайце, обладающем знаниями; они не хотели, чтобы у нас была армия ... они нам не доверяли, поэтому оставались здесь до 1887 года ... но тогда любой солдат выходил на улицу, из казармы, и тут же его схватывали среди двух или трех других мужчин, когда они могли схватить их, не было безопасности ... не было ни уважения, ни полиции, ничего ... была полиция, но они были как четыре тупых человека, вооруженные палками, а это не действительно потрудились, чтобы обеспечить спокойствие, и тогда они поняли, что им нужна армия; им нужно было что-то вроде нас, чтобы обеспечить мир, а также, чтобы либералы не отдавали все Чако Аргентина. Потому что вы поймете, что Парагвай не хотел оставаться без своего Чако. Бразилия хотели, чтобы территория, подобная Чако, была отдана Аргентине именно так, потому что тогда аргентинцы достигли Бразилии, пока Mato Grosso и это могло их повредить. И тогда мы договорились с бразильцами, мы оба против Аргентины. ¡Кто бы сказал, что мы будем столько драться! ¡Кто бы сказал, что они должны были выбрать меня, меня, того, кто столько полков ликвидировал столько раз! но это было моим преимуществом в моей поездке в Рио: временное правительство Парагвая попросило бразильцев держать меня как военнопленного, потому что в Парагвае я мог натворить беспорядок, говорят они, но я воспользовался своей поездкой, чтобы установить хорошие отношения работать на меня.

В 2002 году Гвидо Родригес Алькала продолжил историю Парагвая в своем романе. Веласко правильно поместить его в его региональную среду, в период, непосредственно предшествующий обретению независимости, и изучить политические процессы, которые произошли до него, и спекулировать задокументированными фактами о том, что произошло.

В каком-то смысле Родригес Алькала отказывается от своей обычной исторической темы, основанной на восстановлении парагвайских мистифицированных фигур диктатурой, чтобы расширить свой взгляд на международную связь независимости Парагвая.

Помимо восстановления всего, что происходило в то время, когда Веласко был губернатором Парагвая, с ядром, которое преследовало эмансипацию, в этом главный вывод, который мы можем сделать, состоит в том, что парагвайская политика придерживается процесса развития соседние страны, поэтому случай внешних отношений в национальной политике был больше, чем обычно думают люди, и не только в политических перспективах, которые винят другие страны или английский империализм в воинственных бедствиях.

Это, в конце концов, опровергает изолирующую точку зрения официальной историографии. Веласко является одним из наиболее трансцендентных и прозрачных перестроек периода, момента независимости, в котором есть много пробелов.

Как вы можете видеть, это повествование соответствует обычным местам обычных методов лечения в колониальное время, чтобы заставить вернуться к этому периоду, спросить себя о человеческих реакциях и заново подтвердить новую точку зрения, которая приближается к тому, что могло случиться, так как переосмысление разрешено художественной литературой.

Комментарии

Гвидо Родригес Алькала сконцентрировал свой последний роман Веласко в одном из тех людей, которые отметили историю своей страны. Полковник Бернардо де Веласко (был первым губернатором Провинция Мисьонес а с 1806 года также губернатор Парагвая) был последним представителем, названным Испанией: при очень неясных обстоятельствах Веласко был снят в ночь с 14 на утро 15 мая 1811 года; а затем был включен во временное правительство (предположительно независимое), сформированное 16 мая того же года.

После тщательного документирования (таково происхождение его неопубликованного эссе «Rasgos americanos de la independencia Paraguaya» (американские особенности независимости Парагвая) Гвидо Родригес Алькала в своем романе приближается к последним моментам жизни в колонии и к первым моменты независимости.Для этого, как он уже сделал в своих двух ранее упомянутых романах, он выдумывает фигуру исторического персонажа и дает ему голос, делая его рассказчиком, главным героем и свидетелем фактов.

Сюжет о Кабальеро и Кабальеро Рей (как и во многих других историях Родригеса Алькалы) состоит в том, что Веласко отказывается от борьбы Парагвайская война и его непосредственные последствия. Тем не менее, некоторые ресурсы, такие как добавление разных повествовательных голосов и сочетание реальных и нереальных событий, все еще сохраняются. И он продолжает тенденцию к построению гораздо более линейных сюжетов, чтобы их было легче понять.

На фоне того, что произошло бы в двух других романах, персонаж теперь привлекает читателя. И не только потому, что мы не находимся перед предателем вроде Кабальеро, но и потому, что Веласко не имеет противоречий и вызывает доверие; и потому, что язык, используемый автором, побуждает читателей идентифицировать себя с рассказчиком. Фактически, когда мы сталкиваемся с неясным предметом, который слегка манипулируется официальной историографией, кажется, что Родригес Алькала отказывается от части своей предыдущей цели атаки. В момент перехода к демократии, подобного тому, который происходит сейчас, в смысле исторический роман немного отличается от того, что было во времена диктатуры: тогда попытки развенчать мифы, созданные стронизмом, были равносильны борьбе с самим режимом; теперь роман восстанавливает свою игровую функцию, не забывая при этом об исследовании истины.

И эта истина подразумевает снятие некоторых утверждений официальной историографии: таким образом, Веласко говорит (стр. 58), что 16 мая 1811 г. «не было поднятого трехцветного флага, как говорили люди. Поднятый флаг - испанский »; и он говорит: «Мы поклялись в верности Фернандо VII». Что касается коммунистической революции, которую некоторые люди истолковывают как преамбулу независимости, Веласко утверждает, что «это был бунт не против закона, а против иезуитов» (стр. 66).

Как это бывает в его предыдущих романах, Гвидо Родригес Алькала играет со словами своих персонажей, чтобы объявить ситуации, которые растянуты во времени, намного больше, чем то, что должны знать персонажи романов: например, Веласко бросается вперед против «местной зависимости уничтожение документов »(стр. 49); утверждает, что гуарани - это «язык бедного населения и невежественного богатого населения, что среди наших богатых людей их много» (стр. 100); и он заявляет, что «книги о Парагвае, к сожалению, не написаны или не публикуются »(стр. 105). Когда этой системы недостаточно для обновления текста, автор не сомневается в том, что превратит своих персонажей в провидцев («эти porteños [...] все равно будут винить нас в своих ошибках в течение 100 лет», стр. 176), ни переход к анахронизму (Сатурнино Родригес де ла Пенья выглядит как «полтергейст мыловаренной фабрики», стр. 159).

Однако наиболее часто используемый ресурс - это ирония: «ни один французский философ не занимался этим делом, поэтому у нас нет такой фантастики, как люк о системе иезуитов» (стр. 84). Автор обычно использует иронию против первого парагвайского диктатора: в рамках этих соображений мы должны подчеркнуть, что, как и в его предыдущей работе, текст Веласко содержит множество цитат из реальных документов: переписки Веласко (стр. 49), записки, посланные властям (стр. 55), транзакции Кабильдо (стр. 62), части отчета, написанного губернатором Пинедо в 1775 г. (стр. 108) -109), правила правительства (стр. 188). Некоторые из них полезны для персонажа, чтобы он мог ответить на несколько вопросов, которые задаются в попытке понять, что произошло. Это просто отражение авторских костюмов.

Как мы видели, «Donde ladrón no llega», «Vagos sin tierra» и «Velasco» - это три подхода к истории и внутриисторической истории колониального Парагвая. Три необычных романа, подтверждающих достоверность исторического повествования в Парагвай во время смены века; и это свидетельствует о существовании зрелых авторов, которые знали, как создать собственный литературный голос.

Сочинения

Гвидо Родригес Алькала опубликовал работы почти во всех жанрах. Его литературные произведения включают, среди прочего:

Повествование

  • Кабальеро (роман, 1986), основанный на историческом персонаже, которого он демистифицирует своей собственной речью,
  • Кабальеро Рей (роман, 1988)
  • Cuentos decentes (1987),
  • Курузу кадете (Сказка, 1990; награжден премией Радио Цурупайты)
  • Эль ректор (роман, 1991, награжден ценой El Lector в повествовательной категории)
  • Cuentos (1993).

Поэзия

  • Доступное пламя (1966)
  • Ciudad sonámbula (1967)
  • Вьенто Оскуро (1969)
  • Труда котидиана (1979)
  • Левиатан (1980).

Он также написал много эссе: Literatura del Paraguay (1980) и Ideología autoritaria (1987), а также некоторые исторические исследования: Парагвай и Бразилия, documentos sobre las relaciones binacionales, 1844–1864 (2007) примерно за 20 лет до Парагвайской войны и Justicia Penal de Gaspar_Rodríguez_de_Francia (1997) и др. Иногда бывает сложно выделить рассказ о магазине в его работах из-за исчерпывающих исследований и обилия цитат и ссылок.

внешняя ссылка

  • "Гвидо Родригес Алькала в контексте истории парагвайской истории" Тесис де Докторадо де Мар Ланга Писарро (2001). SirveObras / 68005029323577729754491 / 006761_1.pdf
  • Pueden descargarse varias de sus obras de la Biblioteca Virtual "Miguel de Cervantes": Biblioteca Virtual "Мигель де Сервантес"