Магди Юсеф - Magdi Youssef

Магди Юсеф читает лекции.
Магди Юсеф читает лекции.

Магди Юсеф (родился 22 июля 1936 г.) - египетский профессор сравнительной литературы и культурологии. До выхода на пенсию он преподавал в различных университетах Европы и Египта.[1] Аль-Ахрам (согласно Институт Ближнего Востока эквивалент Нью-Йорк Таймс в арабском мире) назвал Юсефа «известным культурным критиком».[2] Он широко известен в арабском мире своими аналитическими выступлениями, сосредоточенными на культурное отчуждение и неравный обмен в сфере культуры.[3] Его книга Критические битвы получил широкое внимание.[4] Юсеф участвовал в работе конгрессов по сравнительной литературе в Латинской Америке, Азии, Европе и США, а также в таких журналах, как Аль-Хилаль, то Международный журнал исследований Ближнего Востока (Cambridge Univ. Press) и Theatre Research International (Oxford Univ. Press). Он также является президентом-основателем Международной ассоциации межкультурных исследований (IAIS) и по-прежнему активно участвует в теоретических дебатах, связанных с межкультурными отношениями и сравнительной литературой.[5]

Юсеф является членом Ассоциации развития исламских исследований Коллеж де Франс (Париж).[6] Он также числится членом Международной социологической ассоциации (ISA), L'Association Internationale des Sociologues de Langue Francaise, Международного общества Брехта, базирующегося в США, Египетской ассоциации критиков пластического искусства и Международной ассоциации сравнительной литературы ( ICLA).[7] Магди Юсеф является членом Союза египетских писателей и немецкого Schriftstellerverband.[8]

Снаружи академияЮсеф был широко известен как критик современного развития и культурный критик в таких ежедневных газетах и ​​еженедельниках, как The Irish Times, Аль-Масри Аль-Йум, Аль-Кахира, Аль-Ахрам Дейли, Аль-Ахрам Хебдо, Еженедельник Аль-Ахрам, а также другие СМИ в арабском мире, Бразилии, Канаде, Китае, Франции, Германии и США.[9]

Предпосылки и академическое образование

Магди Юсеф родом из Каира. После завершения учебы в области социальных наук в университете Айн-Шамс в Каире и продолжения исследований в Германии, он получил в октябре 1975 года степень доктора рер. соц. от факультета социальных наук Бохумского университета (признан Высшим советом университетов Египта как эквивалент доктора философии). С 1963 по 1971 год он сотрудничал с немецким «востоковедом». Аннемари Шиммель, переводы литературных и философских текстов и участие в периодическом издании Fikrun wa Fann (Мысли и искусство)[10]У него двое детей.

Академическая карьера

Юсеф преподавал в немецких университетах с 1965 года. После интенсивных дебатов с традиционными востоковедами он основал и преподавал до сих пор оспариваемый предмет Современная арабская литература и культура в Кельнском университете. Современная и современная арабская литература в немецком языке широко игнорировалась. академия (который специализировался на классическом арабском языке и исламском наследии). Юсеф продолжал преподавать этот предмет в Кельнском университете до 1971 года.

С октября 1971-76 гг. Юсеф преподавал Современная арабская литература и культура на филологическом факультете Бохумского университета. С тех пор он читал лекции по Взаимодействие арабских и западных социокультурных формаций в Новое времяна факультете социальных наук Бохумского университета в аспирантуре.[11]

С 1979 по 1981 год Юсеф продолжал ездить между Бохумом и Тантой, обучая Методология исследования на факультете социологии и факультете философии Университета Танта (Египет).[12] Он был профессором методологии исследований в Академии художеств в Каире с 1983 по 1984 год.[13] До выхода на пенсию Магди Юсеф был профессором сравнительной литературы и драматургии на факультете искусств Каирского университета (с середины 1980-х по 2005 год).[14] В 1988-91 гг. Он одновременно был приглашенным профессором методологии исследований на факультете массовых коммуникаций того же университета.[15] Юсеф также был приглашенным профессором Тринити-колледжа в Дублине.[16] И он преподавал в Боннском университете в контексте Гастпрофессур.[17] Совсем недавно ему предложили стипендию для исследования в Свободном университете Берлина (в 2014 и 2015 годах).

Культурный критик, специализирующийся на межкультурных исследованиях.

В 1976 году Юсеф опубликовал исследование «Брехт в Египте», которое раскрывает его основную методологическую направленность. В этом исследовании, в котором выяснилось влияние спонтанного взаимодействия актера и общественности в популярных Как Самир выступления на продвинутом, Египетский постановки пьес Брехта, он уже подчеркивал активный а не пассивный аспект восприятия как социокультурно «обусловленный» процесс, который обычно происходит в контексте конкретных интересов, потребностей и т. д.[18] Ценность этого исследования была отмечена профессором Стефаном Сантеррес-Саркани.[19] Другие ученые тоже считали это исследование очень ценным, особенно Мартин Францбах.[20] Книгу также похвалил брехтовед Райнхольд Гримм. Гримм писал, что «подход Юсефа очень поучителен и фактически является образцовым для любого будущего исследования влияния Брехта в третьем мире».[21] Признавая актуальность подхода Юсефа к современному театру, Институт Гете В 1972 году в Тунисе Юсеф пригласил читать лекции о театре Брехта в арабском мире. В то время его арабский перевод пьесы Брехта «Der Jasager und der Neinsager» был поставлен в тунисской провинции Аль-Каф; Режиссер - Монсеф Аль-Суиси. Поскольку Юсеф постоянно уделяет внимание театру как эффективному средству социокультурного взаимодействия, его пригласили выступить на Коллоквиуме, организованном в рамках международного театрального фестиваля в г. Карфаген, Тунис, в 1995 году. По этому случаю он также был членом жюри Международный фестиваль Карфагена.[22]

На протяжении многих лет Юсеф тестировал свой методологический подход, при необходимости переформулируя его. Межкультурные исследования и сравнительное литературоведение никогда не были для него чисто литературной заботой. Он находится как в социальном, так и в политическом контексте. Как упоминает Питер Хорват, было поучительно, что Юсеф критически обсудили «[е] экономические и культурные контакты между арабскими и европейскими народами в современную эпоху» (стр. 129) на XV Трехгодичном Конгрессе Международной федерации языков и современной литературы (Fédération Internationale des Langues et littératures modernes).[23] То, что он видел связь между экономикой и культурой, не случайно.

Редакционный комментарий в Материалы десятого съезда ICLA (опубликовано в 1985 г.) утверждал, что «ссылки на неомарксистские объяснения и идеологический анализ» можно найти в документе, который Юсеф представил на этом Конгрессе.[24] Вопрос о том, подходит ли этот ярлык, предложенный Д. В. Фоккема или Е. С. Смитом, или обоими обоими, является предметом дальнейших споров.[25] Другие, более осторожные комментаторы определили Юсефа как резкого критика «Евроцентризм »(Соответственно« Западный центризм »).[26]

Юсеф назвал себя «теоретиком межкультурных исследований», который в основном заинтересован в анализе взаимодействия «современных арабов и западных социокультурных формаций». […] Его публикации […] посвящены изучению механизмов социокультурных отношений между различными общественными формациями ».[27]

В конце 1990-х годов критическое исследование под названием «Миф о европейской литературе» привлекло внимание таких ученых, как Франка Синополи, Армандо Гниши и Питер Караветта. Караветта особо отметила эпистемологическую критику Юсефа Эдварда Саида: из-за того, что Саид был в долгу перед Ауэрбахом и Курциусом, Юсеф счел свою критику ориентализма амбивалентной.[28] По словам Караветты, Юсеф критиковал тот факт, что Эдвард Саид, как и Ауэрбах и Курций, не мог не понимать «реализм» как «внутрилитературный» феномен. Юсеф считал, что литература, поскольку она является продуктом человека, и поскольку она работает или функционирует в интерактивном режиме, однако, это процесс, который происходит внутри общества.[29]

Армандо Гниши видел в Юсефе Миф европейской литературы важный теоретический вклад в «поэтику деколонизации», которая бросает вызов доминирующим западным литературным концепциям литературы и западным литературным канонам.[30]

Размышления Юсефа о Арабская сравнительная и общая литература были широко известны, и они были встречены большим приемом, поскольку появлялись на английском, итальянском и ирландском языках.[31] Аналогичным образом, резюме его исследования и его методологические соображения в отношении «литературных и социальных преобразований» (относящихся к взаимоотношениям европейской и арабской литературы) были отмечены также за пределами англоязычного мира.[32] Так же и его анализ относительно (недостаточного) баланса перевода с западных на незападные языки и, наоборот, с языков так называемого третьего мира на английский и другие языки. основные языки Северного полушария.[33]

Вмешательство в арабские, египетские и международные дебаты о глобализации и культурном гегемонизме

В 2001 году критик Махмуд Эль-Вардани назвал новую книгу Юсефа «От социокультурного вмешательства к межкультурному взаимодействию» [М. Юсеф, Мин ат-Тадахул ила ат-Тафаул аль-Хадари. Al-Hilal Book, Dar Al-Hilal, 2001] «ценная книга», в которой «рассматриваются проблемы, которые глобализация ставит перед странами третьего мира. Главная проблема книги - как люди из третьего мира могут быть не только потребителями знаний, но и производителями. Он разделен на три раздела; первая касается теоретических подходов к диалектике личности, а другая - в настоящее время, вторая пытается применить теорию, разработанную в первом разделе, к избранным произведениям литературы и искусства. В заключительном разделе ведутся критические дискуссии с рядом известных деятелей арабской культуры ».[34]

Как статья в Аль-Ахрам Еженедельные заметки: «Юсеф описывает дело своей жизни как единственную длительную попытку установить в западном академическом менталитете существование современной арабской культуры - в самом широком смысле этого слова. И именно от жизнеспособности, креативности и «объективного различия» такой культуры, как он настаивает, зависел каждый успешный шаг на пути к демистификации ориенталистских предубеждений об арабском мире ».[35]

Аль-Ахрам Weekly неоднократно отмечал критику Юсефом гегемонии западных СМИ, включая теле- и печатные карикатуры в стиле Уолта Диснея.[36] В этом контексте заслуживает внимания эссе Юсефа «Арабские сказки в Disney-Times».[37]

По словам Юсефа, «тонкие психологические барьеры Запада усложняют процесс межкультурного обмена», - отмечает штатный обозреватель Al Ahram Weekly.[38]

Юсеф также довольно критически относился к культурной бюрократии Режим Мубарака и из арабская лига культурная бюрократия, когда арабский мир был Почетный гость на Международной Франкфуртской книжной ярмарке в 2004 году.[39] В целом он критиковал диктатуру, в том числе и Мубарака. Его приверженность демократии побуждает его регулярно комментировать положение дел в Египте в арабской версии Египет независимый, т.е. в Аль-Масри Аль-Йум.[40] Некоторые из его статей в Al-Masry al-Youm вызвали споры в арабо-египетских СМИ, например, в еженедельном журнале аль-Кахира. Здесь один из самых известных египетских и арабских обозревателей, аль-Сайед Ясин, прокомментировал, например, 9 октября 2012 г. в своей еженедельной колонке под названием Медитации по статье М. Юсефа Что такое чтение и что такое неграмотность? (опубликовано в «Аль-Масри аль-Юм», 28 сентября 2012 г.). Аль-Масри аль-Юм называет его (по-арабски) «Магди Юсеф · главный комментатор · профессор сравнительной литературы и методологии исследований в Каирском университете».

По словам интервьюера, одна из его целей как ученого - «помочь поставить арабскую культуру в один ряд с Западом».[41]

Размышляя о недостатках арабская лига Культурная программа на 2004 г. Франкфуртская книжная ярмарка, «Профессор сравнительной литературы Магди Юсеф, подчеркивает [ред] научные вопросы» - в первую очередь «неспособность программы принять во внимание арабские достижения в естественных науках, упущение, которое [по мнению Юсефа] подтверждает [ложное] представление о том, что у арабов есть веками не вносили никакого вклада в материальные знания ».[42]

Конгресс IAIS в 2009 году (организовал Юсеф), который проходил в Штаб-квартира ЮНЕСКО в Париже стремился исправить это восприятие, поскольку ученые из различных дисциплин, как с Запада, так и из арабского мира, оценили вклад арабов в «мировую культуру» в широком диапазоне областей, включая естественные и социальные науки, а также литературу и искусства (например, архитектура Расем Бадран и в конце Хасан Фатхи ).[43]

Редакционная деятельность

Юссеф числится советником редакционной коллегии журнала Сотур (ежемесячный литературный и культурный обзор в Каире и Лондоне). Он также является советником редакционной коллегии журнала. Ежегодник сравнительной литературы (опубликовано Каирским университетом). В настоящее время он является главным редактором серии книг: «На пути к действительно рациональной мировой культуре», изданной издательством Cambridge Scholars Publishing в Великобритании. Целью этой серии является представление вклада до сих пор маргинализированных социокультур в мировую культуру таким образом, чтобы внести реальный вклад в мировую культуру. культурный обмен во всем мире вместо преобладающей односторонней глобализированной западной «мировой культуры».[44]

Опубликованные работы (Подборка книг и ключевых статей)

  • Магди Юсеф, Брехт в Эгиптене: Versuch einer literatursoziologischen Deutung, Бохум (Brockmeyer Universitaetsverlag) 1976. [Театр Брехта в Египте: социально-литературная интерпретация.]
  • Магди Юсеф, Процессы социокультурного взаимодействия между арабским миром и Западом в Новое время, в: Межкультурные исследования, Бохум, 1983, стр. 11–47.
  • Магди Юсеф (Бохум), «Социология возникновения и развития европейских форм театра в современной арабской литературе», в: Actes du VIIIe Congrès de L'Association Internationale de Littérature Comparée: Littératures de diverses culture au vingtième siècle. (Международная ассоциация сравнительной литературы. Конгресс), изд. Белы Кёпеци, Дьёрдь Михай Вайда - 1980, стр. 207ff.
  • Магди Юсеф, ат-Тадахул аль-Хадари ва'ль Истикляль аль-Фикри (Социально-культурное вмешательство и интеллектуальная независимость), Каир, 1993 г. (на арабском языке).
  • Магди Юсеф, «Театр Брехта и социальные перемены в Египте (1954-71)», в: Бюллетень факультета искусств, Каирский университет, издательство, № 63, май 1994, стр. 59-73. Переиздано в первом выпуске: www.arabstages.org
  • Магди Юсеф, «К мультицентрическому литературному канону: вклад арабов, в: Язык и литература сегодня», в: Материалы 19-го трехгодичного Конгресса Международной федерации современных языков и литературы, стр. 496–498 (аннотация) , в кн .: Язык и литература сегодня: материалы XIX трехлетнего конгресса Международной федерации современных языков и литературы; междисциплинарные подходы к языку и литературе. Языки и литература в «глобальной деревне». (Universidade de Brasília) 1996 г.
  • Магди Юсеф, Миф европейской литературы (расширенная версия), Аахен-Роттердам (Symposium Press) 1998.
  • Магди Юсеф, «К реальной децентрализации литературного канона: вклад арабов», в: Хорват, Питер; Хендриксон, Уильям Л; Вальдивьесо, Л. Тереза; Тор, Эрик П. (ред.): Гуманизм и хорошая жизнь, Труды Пятнадцатого Конгресса Всемирной федерации гуманистов, Нью-Йорк (Питер Лэнг) 1998, стр. 381–389.
  • Магди Юсеф, Мин ат-Тадахул ила ат-Тафаул аль-Хадари (От социокультурного вмешательства к межкультурному взаимодействию), Каир (Китаб аль-Хилал) 2001 г. (на арабском языке).
  • Магди Юсеф, Маарик Накдийя (Критические дебаты), Каир, 2007. 2-е издание (на арабском языке).
  • Магди Юсеф, «От филологического к социально-научному подходу в отношении сравнительного литературного исследования», в: Коутиньо, Эдуардо Ф. (ред.): За пределами бинаризма. Труды 18-й Международной ассоциации сравнительной литературы (ICLA) [Конференция, проведенная в Рио-де-Жанейро, 2007 г.], Рио-де-Жанейро, 2009 г.
  • Магди Юсеф, «Деколонизирующая мировая литература», в: Д'Ан, Тео, Яннис Гёрланд и Роджер Селл (ред.): Основные против второстепенных? - Языки и литература в глобализированном мире. Издательство Джона Бенджамина: Амстердам и Филадельфия, 2015, стр. 125–140.
  • Магди Юсеф, Асилат аль-Манхаг ан-Накид (Вопросы критической методологии / эпистемологии), Каир, 2016, стр 378.
  • Магди Юсеф (редактор и соавтор), Современный арабский вклад в мировую культуру: арабско-западный диалог, Cambridge Scholars Publishing, 2018, стр. 225.

дальнейшее чтение

  • Армандо Гниши, Una Storia Diversa [Другая история мировой литературы], Roma (Meltemi Editore) 2001.
  • Армандо Гниши, «Letteratura Globale e Letteratura dei Mondi», в: Sinopoli, F. (ed.), La letteratura europea vista dagli altri, Roma (Meltemi Editore) 2003.
  • Питер Хорват и др. (ред.), Гуманизм и хорошая жизнь, Труды Пятнадцатого Конгресса Всемирной Федерации Гуманистов, Нью-Йорк (Питер Лэнг) 1998.
  • Стефан Сантеррес-Саркани, Теория литературы, Париж (P.U.F. / Que sais-je?) 1990
  • Franca Sinopoli (ed.), La letteratura europea vista dagli altri, Roma (Meltemi Editore) 2003.
  • Франка Синополи (ред.), Il mito della letteratura europea, Roma (Meltemi Editore) 1999.

Смотрите также

  • Магди Юсеф, «Полвека любопытства», в: Аль-Хилаль (ежемесячный культурный обзор, Каир), август 2000 г., стр. 192–201.

Рекомендации

  1. ^ Ср. Редакционная заметка Франки Синополи в ее книге «Европейская литература глазами других», в которой упоминается: «Magdi Youssef Insegna Letteratura Comparata all 'Università de Il Cairo (Egitto)» (Franca Sinopoli (ed.), La letteratura europea vista dagli altri, Roma (Meltemi) 2003, стр.67).
  2. ^ Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (рецензии на книги), в: al Ahram Weekly, выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г., страница культуры. - Также доступно в онлайн-издании.
  3. ^ Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор», там же.
  4. ^ В статье Al Ahram Weekly «Битва разума» Асем Эль-Дессуки пишет, что «настоящие проблемы начинаются, когда писатель автоматически отбрасывает критику на том основании, что критик просто пытается оклеветать его, вместо того, чтобы предлагать исправления или усиливать читателя. знание предмета под рукой. […] Какое облегчение встретить Магди Юсефа, писателя, который знает, что истинная ценность критики заключается в ее способности продвигать оригинальные мысли и повышать стандарты грамотности. Более того, обладая обширным социологическим прошлым и, следовательно, хорошо знакомым с жаргоном, Юсеф опасается неправомерного использования социологических терминов. В результате в своей новой книге «Критические битвы» Юсеф имеет все возможности для решения многих основных проблем критики ». (Ассем Эль-Дессуки, «Битвы разума», в: Al Ahram Weekly, выпуск 630, 20–26 марта, 20–26 марта 2003 г. Страница культуры. - Также онлайн. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2013-05-07. Получено 2013-12-30.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь))
  5. ^ Ср. NN, «Никто не слушал / Наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке» в: Al Ahram Weekly, выпуск № 707, 9-15 сентября, 2004 (страница "Культура"); также: Mme. Сосострис, «Колода карт», в: Al-Ahram Weekly, выпуск № 511, 7–13 декабря 2000 г., страница культуры.
  6. ^ См., Например, его «Intervention sur la méthodologie de la recherche» в: Discours, écriture et société dans le Monde Islamique Contemporain, Actes du Colloque de l’Association pour l’Avancement des Études Islamiques, Collège de France, Paris, 1982, стр. 70–71, которую он внес как активный член ассоциации.
  7. ^ Увидеть Египетский кто есть кто, то Кто есть кто на Ближнем Востоке, а International Who is Who в азиатских исследованиях (H.K.).
  8. ^ См. Биографическую справку в: Межкультурные исследования. http://www.intercultural-studies.org/biography/biography.shtml.
  9. ^ Газета Irish Times упомянула Юсефа, например, как ведущую фигуру писателей и художников, протестовавших в 1991 году против надвигающейся войны в Персидском заливе. The Irish Times дала следующий список: «Профессор доктор Магди Юсеф (египетский писатель в творческом отпуске в Дублине), Габриэль Розенсток (писатель), Нуала Ни Домнаилл (поэт), Хью Макстон (поэт), Брендан Кеннелли (поэт), Роберт Баллаг ( художник), Дженнифер Джонстон (писатель), Кадер Асмал (лектор), Аод О'Чанейн (писатель на ирландском языке) ». См .: «Открытое письмо г-ну Бушу: Нет войне / Призыв писателей и художников по мере приближения крайнего срока ООН» в: The Irish Times, 15 января 1991 г., стр. 5. - Ссылка в открытом письме на арабского философа и поэта Абул-Алаа, который, полагаясь на разум, убедил главнокомандующего не разрушать его родное место под названием «аль-Маара», предполагает, что Юсеф взял инициатива по написанию этого открытого письма и с просьбой к другим писателям и художникам присоединиться к его подписанию. Пьеса "Draussen vor der Tür" (За дверью), упомянутая в петиции, написанная немецким писателем Вольфгангом Борхертом после Второй мировой войны и ставшая иконой антивоенной литературы, была переведена с немецкого на арабский Юсеф, когда ему было чуть больше двадцати, и с тех пор выступал с молодежными труппами в четырех арабских странах, среди которых Ливан в 1994 году, когда его проецировали на гражданскую войну в Ливане того времени.
  10. ^ . В ее книге Morgenland und Abendland: Mein west-östliches Leben [Восток и Запад: моя западно-восточная жизнь], Профессор Аннемари Шиммель вспоминает, как гуляла по кварталу Каира со своим старым сотрудником Магди Юсефом, «früheren Hauptübersetzer für Fikrun wa Fann» (главный переводчик Fikrun wa Fann), журналом, который она редактировала. (Аннемари Шиммель, Morgenland und Abendland: Mein west-östliches Leben. Munich (C.H.Beck Verlag), 4-е изд. 2003 г., стр. 221f.
  11. ^ Смотрите анонс лекций и семинаров Юсефа в печатном издании. Vorlesungsverzeichnisse (учебные программы Кельнского и Бохумского университетов того периода.
  12. ^ Ср. редакционная заметка, приложенная к статье Юсефа, опубликованной в: Общие проблемы истории литературы. / Problèmes généraux de l'histoire littéraire. (Материалы X-го Конгресса Международной ассоциации сравнительной литературы), под редакцией Доув Вессель Фоккема; Эдвард С. Смит (ICLA), Нью-Йорк (Garland Pub.) 1985.
  13. ^ Ср. Азиатский журнал экономики и социальных исследований: Том 9, 1 января 1990 г. (под редакцией профессора Р.Л. Гоэля от имени Общества азиатского развития, Дели, Индия), стр. 88.
  14. ^ См. Спонсируемую государством газету Who is Who в Египте, 1989 г., первое издание, стр. 278; также: Mme. Сосострис, «Колода карт», в: Al-Ahram Weekly, выпуск № 511, 7–13 декабря 2000 г., страница культуры.
  15. ^ См. Спонсируемый государством Кто есть кто в Египте, 1989, издание первое, с.278.
  16. ^ Ср. Мадам Сосострис, там же.
  17. ^ См. Каталог Боннского университета, в котором перечислены его Хаупцеминар «Arabische Verflechtungen in der Moderne» в 2009 году.
  18. ^ М. Юсеф, Брехт в Египте: Versuch einer literatursoziologischen Deutung, Бохум (Brockmeyer Universitaetsverlag), 1976. [Театр Брехта в Египте: социально-литературная интерпретация.].
  19. ^ Сантеррес-Саркани пишет: «En Egipto esta clase de teatro tiene un gran pasado. El teatro 'As Samir' hacía la parodia, sin duda, de la gente de las localidades de provincias, con motivo de las bodas, a las que se invitaba a los actores para entretener a los demás, pero que no dejaba, además, de denunciar los problemas políticos del momento. Este teatro egipcio utiliza una multitud de lenguajes simbólicos, y lleva al espectador a un movimiento común, global, de la dinámica de la Representación, lo que lo hace un Participante activo –como recordó juiciosamente Magdi Youssef ». (Стефан Сантеррерс-Саркани, Теория де ла Литература. Мексика, Д.Ф. (Publicaciones Cruz O., S.A.) 1992, стр. 80. - ISBN  968-20-0194-3)
  20. ^ Францбах, Мартин (1976), Обзор Брехта М. Юсефа в Египте, в: Germanistik, Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen, 17. Jahrgang 1976, Heft 3, p. 843.
  21. ^ Райнхольд Гримм, «Брехт. Полемическая оценка », в: Монатшефте, т. 69, № 3, 1977, стр. 346.
  22. ^ В том же [1995 году] постановка Национального театра Даниэля Сорано по пьесе покойного конголезского драматурга Сони Лабу Танси, Le Coup de vieux (Внезапное старение) - постановка, которая «представляла [ed] Сенегала» на Карфагенском театральном фестивале 1995 года »была« удостоена Первой премии »жюри. См. Статью, озаглавленную «SÉNÉGAL», в: Дон Рубин, Усман Диакате и Гансель Ндумбе Эйох (ред.), Всемирная энциклопедия современного театра: Африка. Абингдон Великобритания и Нью-Йорк Нью-Йорк (Рутледж) © 1997; 2001, стр 243 .- ISBN  0-415-22746-1.
  23. ^ Труды XV-го трехгодичного конгресса Международной федерации языков и современной литературы, Темпе, Аризона (Университет штата Аризона), 1983 г., стр.129.
  24. ^ «[…] Это предложение было поддержано в нескольких статьях, но было найдено очень мало ответов на вопрос, как описать литературное общение. Среди статей нашего раздела мы находим феноменологический подход (Лоис Оппенгейм), ссылки на неомарксистские объяснения и идеологический анализ в статьях М.-Пьеретт Малкузински, Ливии Виттманн и Магди Юсеф; семиотика культуры в статье Юрия М. Лотмана […] »(См .: Общие проблемы истории литературы. / Problèmes généraux de l'histoire littéraire.(Материалы X-го Конгресса Международной ассоциации сравнительной литературы), под редакцией Доув Вессель Фоккема; Эдвард К. Смит (ICLA), Нью-Йорк, 1985 г.)
  25. ^ Доуве Фоккема - прежде всего китаевед. Его докторская степень. В 1965 году была опубликована диссертация на тему «Литературная доктрина в Китае и влияние СССР 1956-1960 годов».
  26. ^ См., Например: Армандо Гниши, Una storia diversa. Рома (Мельтеми) 2001.
  27. ^ Эта информация была предоставлена ​​поиском Google по запросу «Magdi Youssef AND LinkedIn». Видеть: http://de.linkedin.com/pub/magdi-youssef/13/277/740. Здесь перечислены несколько человек по имени «Магди Юссед», но только один «Проф. Доктор »с добавленной информацией« почетный профессор Каирского университета »и« приглашенный профессор: Дублинский университет, Боннский университет и т. Д. »
  28. ^ «Магди Юсеф - это восточная критика Саида,« амбивалентная », perché vi riscontra delle invuzioni eptemologiche…» (Питер Караветта: Del postmoderno.Milano (Studi Bompiani / RCS Libri S.p.A.) 2010, стр.291. ISBN  978-88-587-0003-7)
  29. ^ [По-итальянски:] «Юсеф метте в Рильево пришел l '« идея »леттературы Ауэрбаха и Курциуса, что авреберо авута una sottile influenza su Said, sia basata sul presupposto che la letteratura e la realtà siano из-за отдельных размеров, e che il «realismo» sia meramente un fenomeno «intraletterario» […]. Per Youssef, invece, «La letteratura in quanto prodotto umano è innazitutto interattiva, è un processo che ha luogo all'interno della società e in quanto interattivo può essere al servizio delle relazioni sociali ideision, reiterandone leerandone delle relazioni sociali ideusion, reiterandone lee essendo funzionale a esse, oppure è veramente crisica verso tali omnipresenti illusioni e delusioni dominanti. »[...]» (Питер Караветта, там же, стр.291.)
  30. ^ Гниши ссылается на дискурс, сфокусированный на поэтике деколонизации («il discorso di una poetica della decolonizzazione»), добавляя: «Lo stesso discorso mi ha portato all'incontro colloquiale con l'egiziano Magdi Youssef, il cubano RF Retamar, il coreano Чо Донг Иль, китайский Юэ Дайюн, камерунский Поль Дакейо, Хайтиано Луи-Филипп Далембер, бразильский Хулио Сезар Монтейро Мартинс, сербский Предраг Станоевич и другие «друзья». (Армандо Гниши Una storia diversa Roma (Meltemi) 2001, стр. 47). - См. Также первые строки статьи Гниши «Letteratura Globale e Letteratura dei Mondi» в: Franca Sinopoli (ed.), La letteratura europea vista dagli altri, Roma (Meltemi Editore) .2003, p. 107). - Гниши Una storia diversa и книга Франки Синополи также были переведены на арабский язык. См. Программу 30-й Международной Каирской книжной ярмарки, в которой перечислено «[p] представление арабского перевода книг Европейская литература глазами других Франка Синополи и Другая история Армандо Гниши - в присутствии авторов, Магди Юсефа и Фавзи Иссы ». См .: Еженедельник «Аль Ахрам», вып. 830, 1-7 февраля 2007 г., страница культуры. http://weekly.ahram.org.eg/2007/830/cu11.htm.
  31. ^ См .: Магди Юсеф, «Арабская сравнительная и общая литература: социокультурная перспектива», в: Leerssen, Joep; Синдрам, К.-У. (ред.), Европа Провинция Мунди, Амстердам-Атланта (Родопи) 1992, стр. 105-117; Итальянская версия: «Il Contributo Arabo alla Letteratura Generale e Comparata», в: I Quaderni di Gaia (Revista di Letteratura Comparata), Roma, апрель 1994 г., стр. 87-95; сокращенный ирландский перевод на: Cohmar (Дублин), сентябрь 1994 г., стр. 21-23.
  32. ^ См .: Магди Юсеф, «Литературные и социальные преобразования: пример современной европейской и арабской литературы», в: Материалы X съезда Международной ассоциации сравнительной литературыпод редакцией Анны Балакян и Джеймса Дж. Вильгельма. Нью-Йорк (Garland Publishing) 1985, стр. 51-7; Перевод на португальский: «Transformações literarias e sociais: o caso das literaturas europeias e arabe» на: Revista de Estudos acadeos UNIBERO (Сан-Паулу, Бразилия) 2000.
  33. ^ См. Бразильскую версию: М. Юсеф, «Balança de traduções e dominaçao linguistica (Баланс переводов и лингвистического доминирования). Traduçao direta do arabe para Jubran, S.A.A.C e Jarouche, M., в: Cadernos de Literatura em Tradução (Сан-Паулу, Humanitas) 3/1999, стр. 35-41.
  34. ^ Махмуд Эль-Вардани называл Юсефа «известным культурным критиком». См .: Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (рецензии на книги), в: al Ahram Weekly, выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г., страница о культуре (также доступна в Интернете).
  35. ^ NN: «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья в основном основана на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly, Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль Ахрам онлайн.
  36. ^ Ср. например мадам. Сосострис, там же.
  37. ^ Этот документ изначально представлял собой пленарное обращение к Конгрессу Международная федерация языков и современной литературы (Fédération Internationale des Langues et Littératures modernes) по детской литературе, проведенный в Регенсбургском университете в Германии в 1996 году. Он также был переведен на итальянский язык и часто цитируется в научных статьях в Италии и других странах. См .: Магди Юсеф, «I racconti di favole nel mondo arabo contemporaneo», опубликованный на веб-сайте Университета Рома 1, Рим, Италия: http://www.disp.let.uniroma1.it/kuma/decolonizziamoci/Magdi_Youssef.html.
  38. ^ NN, «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья в основном основана на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly, Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль Ахрам онлайн.
  39. ^ NN: «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья в основном основана на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly, Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль Ахрам онлайн.
  40. ^ Статьи Магди Юсефа, опубликованные в «Аль-Масри аль-Юм», включают: «Джихад мин сун ع almanya wa 'beit al-Taa'a min beritanya (Исламский джихад,« сделанный в Германии »и« Дом послушания »из викторианской Англии), Аль -масри аль-Йум, 18 октября 2013 г., «Альфикр ва'ль Ирхаб (Мысли и ужас)», Аль-Масри аль-Йум, 20 сентября 2013 г .; «Шатат аль митхалийа ва-вакият аль-Хайях» (Беспочвенность [или: ошибочность] идеализма и реализма жизни), 26 июля 2013 г .; «Аль-Амн ам'л Иктисад аваллан?» (Что имеет приоритет: национальная безопасность или экономика?), 6 сентября 2013 г .; «Идарат альбилад байна аль-Шойух ва'ль Шабаб» (Государственное управление между молодыми и старыми), 28 июня 2013 г .; «Хаджат аль-Джамахир байна аль-Дахель ва'ль Харидж» (Удовлетворение потребностей населения Египта. Внутренние и внешние факторы), 12 июля 2013 г .; «Кайфа нафхам вадана аль-Хали» (Как мы можем правильно оценить нашу нынешнюю ситуацию?), 17 мая 2013 г .; «Аль-усул аль-иджтима'ийя ли'л 'унф ва тирьякуха» (Социальные корни террора и средство правовой защиты), 22 марта 2013 г .; «Аль-Иктисад ас-Сияси ильман кашифан» («Политическая экономия как раскрывающая [или: демистификация] дисциплины»), 3 мая 2013 г .; «Фи халт аль-Мафахим: аль-Нухбах ам ат-Талиа?» (О смешении понятий: элита или авангард?), 21 декабря 2012 г .; «Аль-Джудхур аль-Иктисадийа лил-Таура ала аль-ихван» («Экономические корни революции против мусульманского братства» в Египте), 7 декабря 2012 г .; «Кайфа ну'аклин хиваратина аль-Кавмия» (Как может национальный диалог быть [или: стать] рациональным?), 4 января 2012 г .; «Миср байна аль-Мади ва'ль Мустакбал» (Египет между прошлым и будущим), 9 ноября 2012 г.
  41. ^ NN: «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья в основном основана на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly, Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль Ахрам онлайн.
  42. ^ Юсеф Ракха, «Большие надежды / Юсеф Ракха завершает дебаты, касающиеся вклада почетных гостей арабского мира в открытие Франкфуртской книжной ярмарки на этой неделе» в: Al Ahram Weekly, выпуск № 710, 30 сентября - 6 октября 2004 г., страница культуры. Также онлайн.
  43. ^ Юсеф […] [f] основал Международную ассоциацию межкультурных исследований (IAIS), деятельность которой направлена ​​на изучение [...] социокультурных взаимодействий по множеству дисциплин, начиная от гуманитарных наук, искусства и заканчивая естественными науками. С этой целью он организовал [...] две крупные конференции МАСН: Процессы социокультурного взаимодействия между Западом и арабским миром в Новое время»И вторая конференция« в 2009 году [...] в Париже по: Вклад современных арабов в мировую культуру: западно-арабский диалог по множеству дисциплин. Магди Юсеф вошел в шорт-лист Государственной премии Египта за значительный вклад в общественные науки. Эта информация была предоставлена ​​поиском Google по запросу «Magdi Youssef AND LinkedIn». Видеть: http://de.linkedin.com/pub/magdi-youssef/13/277/740.
  44. ^ См. Отпечаток этих журналов. См. Также биографическую справку, опубликованную в Интернете в журнале «Межкультурные исследования», http://www.intercultural-studies.org/biography/biography.shtml.

внешняя ссылка

  • Магди Юсеф, «Le monde arabe est victime d’une déculturation», в: Al Ahram hebdo, 16 ноября 2004 г. Также онлайн: [1]
  • Магди Юсеф, «Les implations de la Halqa», в: Al Ahram hebdo, 19-25 апреля 2006 г. [2]
  • Магди Юсеф, «Сопротивление и побег», в: Al Ahram Weekly, 20 апреля 2006 г. Также онлайн: [3]
  • Магди Юсеф, «Круги в квадрате», в: Al Ahram Weekly, 11 мая 2006 г. [4]
  • Махмуд Эль-Вардани называл Юсефа «известным культурным критиком». См .: Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (рецензии на книги), в: al Ahram Weekly, выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г. [5]
  • Ассем Эль-Дессуки, «Битвы разума», в: Al Ahram Weekly, выпуск 630, 20–26 марта, 20–26 марта 2003 г. [6]
  • Н. Н. «Никто не слушал. Наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на арабскую презентацию на Франкфуртской книжной ярмарке», в: Al Ahram Weekly онлайн, выпуск № 707, сентябрь. 9-15, 2004. [7]
  • Юсеф Ракха, «Большие надежды / Юсеф Ракха завершает дебаты вокруг вклада почетного гостя арабского мира в открытие Франкфуртской книжной ярмарки на этой неделе» в: Al Ahram Weekly онлайн, выпуск № 710, 30 сентября - 6 октября 2004 г. ,
  • "Еженедельник Аль-Ахрам | Первая страница | Большие надежды". 26 марта 2013. Архивировано с оригинал 26 марта 2013 г.. Получено 15 марта 2020.
  • ссылка на профессора Юсефа на веб-странице Александринской библиотеки [8]
  • Список членов Египетской сети [9]