Москва-Пекин - Moscow-Peking

Москва-Пекин (Русский: Москва – Пекин), также известен как Москва Пекин, или Русский мужчина и китаец - братья навсегда (русский: Русский с китайцем - братья навек…) советский массовая песня написано в 1949 году Вано Мурадели на стихи Михаила Вершинина. Песня была написана в ознаменование основания Китайская Народная Республика а также подчеркнуть братские и дружеские отношения между Советским Союзом и новым коммунистическим китайским государством.[1]. Из-за Китайско-советский раскол в течение 1960-х годов к концу 1960-х песня вообще перестала пользоваться официальной популярностью, и лирика «Русские и китайцы, братья навсегда» стала обычным явлением. ироническая шутка[2].

История

Лирика «Москва-Пекин» написана в 1949 году Михаилом Вершининым для публикации в виде стихотворения в государственном журнале.[3]. Согласно интервью Известия, Вершинин отбывал приговор в исправительно-трудовом лагере в то время, когда он написал стихотворение, и написал его в обмен на сокращение своего предложения[3]. Случайно композитор Вано Мурадели прочитал стихотворение Вершинина и решил посвятить его музыке, ознаменовав как 70-летие Иосифа Сталина, так и основание Китайской Народной Республики.[3]. Первоначальная версия песни также напрямую ссылалась на Сталина, хотя эта лирика была заменена после Вознесение Хрущева[2]. До советско-китайского раскола песня часто использовалась на государственных мероприятиях, в частности, с участием Китая. Песня также исполнялась лично для Мао Цзедун посредством Ансамбль Александрова во время турне по Пекину, показ, который произвел на Мао достаточно сильное впечатление до такой степени, что он попросил о встрече с композитором[3]. Сталин, как известно, неравнодушен к песне, и наградил Вано Мурадели наградой. Сталинская премия. После советско-китайского раскола эту песню редко слышали из-за того, что она считалась политически неприемлемой.

Текст песни

русскийТранслитерация (BGN / PCGN )английский перевод

Русский с китайцем братья вовек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают вас *.

Припев:
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Идут, идут вперёд народы.
За светлый путь, за прочный мир
Под знаменем свободы.

Слышен на Волге голос Янцзы,
Видят китайцы сиянье Кремля;
Мы не боимся военной грозы;
Воля народов сильнее грозы;
Нашу победу славит Земля.

Припев

В мире прочнее не было уз;
В наших колоннах ликующий Май.
Это шагает Советский Союз;
Это могучий Советский Союз,
Рядом шагает новый Китай!

Припев

Русский с китайцем брать вовек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простого человека,
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают вас *.

Припев:
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Идут, идут вперод народа.
За светлый путь, за прочный мир
Под знаменем свободы.

Слышень на Волге голос Янцы,
Видят китайцы сияние Кремля;
Мой не боимся военной грозы;
Воля народов сильные грозы;
Нашу победу славить Землю.

Припев

В мире прочнее не было уз;
В наших колоннах ликующий май.
Это шагает Советский Союз;
Это могучий Советский Союз,
Ряд шагает новый Китай!

Припев

Русский мужчина и китаец - братья навеки.
Крепнет единство народов и рас
Простой человек расправил плечи
Простой человек идет с песней
Нас слушают Сталин и Мао *.

хор:
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Люди идут, вперед.
Для светлого пути, для прочного мира
Под знаменем свободы.

Голос Янцзы слышен на Волге
Китайцы видят яркость Кремля;
Мы не боимся военной бури;
Воля народов сильнее грозы;
Земной шар прославляет нашу победу.

хор

В мире не было более прочной связи;
В наших рубриках ликующий май.
Это Советский Союз шагает;
Это могучий Советский Союз.
Вместе с новым идет Китай!

хор

  • В версиях песни после 1956 года эта лирика была заменена на «дружба навсегда в наших сердцах».

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ "1 октября (1949 г.) День образования Китайской Народной Республики. Парад войск. Песня" Москва - Пекин ". - ГРУППА - ЗЕТА".
  2. ^ а б Русский с китайцем братья навек. // Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М .: Локид-Пресс, 2005. - 852 с. - ISBN  5-320-00323-4.
  3. ^ а б c d Лукашин, Вячеслав (7 августа 2007 г.). "Привет от Мао Цзэдуна ..." Известия.