Паулисия Десвайрада - Paulicéia Desvairada

Эмилиано Ди Кавальканти обложка для Паулисиа Десвайрада.

Паулисия Десвайрада (от португальского буквально "Неистовый Сан-Паулу", часто переводится как"Галлюцинированный город") представляет собой сборник стихов Марио де Андраде, опубликованный в 1922 году. Это был второй сборник стихов Андраде, наиболее противоречивый и влиятельный. Бесплатное использование Андраде метр ввел революционные европейские модернист идеи в бразильскую поэзию, которая раньше была строго формальной.[1]

Сочинение

"Paulicéia"это прозвище для Сан-Паулу, город рождения Андраде и город, в котором была издана книга. В отдельных стихах сборника Андраде иногда упоминает город как «Павлисейя». Перевод Джека Э. Томлинса, единственный на английском языке, озаглавлен Город в галлюцинациях. Собрание происходит в Сан-Паулу и связано с городом множеством способов, как художественно, так и исторически. Он вырос непосредственно из опыта Андраде в центре художественной сцены Сан-Паулу в год, предшествовавший 1922 году, переломному году Бразильский Модернист движение, главным литературным деятелем которого был Андраде. В мифологии книги, созданной самим Андраде, она выросла из трансцендентно отчуждающего опыта Андраде в 1920 году: гнева его семьи по поводу его покупки (по их мнению) кощунственный скульптура Виктор Бреше. Нет сомнений в том, что Брешере и другие молодые художники и писатели в кругу Андраде - в основном Освальд де Андраде, Анита Малфатти, Эмилиано Ди Кавальканти и Menotti del Picchia - повлиял на развитие книги. Он был написан, как параллельный модернистский шедевр. Пустошь, наоборот: Андраде объясняет в предисловии, что он начал с очень длинной, поспешно написанной и довольно неструктурированной работы, которая затем была постепенно сокращена до ее окончательного состояния.

Структура и подход

Книга состоит из 22 коротких стихотворений, каждое из которых представляет собой отдельный образ жизни Сан-Паулу, за которым следует длинное стихотворение. «Как Энфибратурас делают Ипиранга» («Моральная фантастика Ипиранги»), описанная как «Нечестивый Оратория "и дополнен конкретными, но невозможными сценическими постановками:" Все 550 000 певцов быстро прочистили горло и сделали преувеличенно глубокие вдохи "(81). Андраде прочитал несколько из этих стихов во время Неделя современного искусства (Семана де Арте Модерна) в феврале 1922 года, которую он организовал в сотрудничестве с Ди Кавальканти, Мальфатти и некоторыми другими. Он также прочитал эссе, написанное после того, как стихотворения были закончены, описывая их теоретическую основу в ретроспективе; Это эссе было опубликовано как введение к сборнику под ироничным названием «Чрезвычайно интересное предисловие». Тон непочтительный и воинственный, эссе описывает свободное музыкальное использование стихов.

Стихи, в которых не представлены ни очередные метр ни рифма и которые в основном написаны не полными предложениями, а скорее короткими ритмичными фразами, при первом чтении были встречены возгласами, хотя многие в аудитории все еще осознавали их значение. По форме они совершенно новые; по тематике они могут быть эйфорическими или поразительно жалобными, озабоченными наименее гламурными уголками города, что было совершенно новым для бразильской поэзии. "Тристура" («Печаль») начинается:

     Profundo. Imundo meu coração. . .
Olha o edifício: Matadouros da Continental.
Os vícios viciaram-me na bajulação sem sacrifícios. . .
Minha alma corcunda como a avenida São João. . .
В глубине души. Грязно мое сердце. . .
Посмотрите на здание: Континентальные бойни.
Пороки развратили меня ложной лести без жертв. . .
Моя душа горбатилась, как авеню Святого Иоанна. .[2]

Преданность

Книга, опубликованная позже в том же году, что и Неделя современного искусства, от начала до конца подчеркивает воинственное чувство художественного новаторства. Посвящение самому Марио де Андраде начинается так:

Возлюбленный Мастер,
В течение многих коротких часов, которые вы заставляли меня проводить рядом с вами, вы часто говорили о своей вере в свободное и искреннее искусство; и я получил мужество моей Истины и гордость за свой Идеал не от себя, а от вашего опыта. Теперь позвольте мне предложить вам эту книгу, которую я получил от вас. Дай бог, пусть тебя никогда не раздражают жестокие сомнения Адриена Сикста. . .

Отвечая на традиционный поэтический призыв к классическому муз и Богу, Андраде помещает и то, и другое внутри себя и просит себя не допускать сомнений Адриена Сикста, персонажа романа Поль Бурже, Le Disciple, который, как профессор философия, спокойно и рационально аргументирует позитивизм и натурализм не допуская абсолютного пессимизма этих идей в своей собственной безмятежной жизни, пока студент, воспринимая их, возможно, более серьезно, чем он сам, не начнет их строго придерживаться, и кто-то не умрет. Для Андраде, существование Марио де Андраде имел в виду никогда не отказываться от строгости своих убеждений.

Примечания

  1. ^ Пестино, Джозеф Ф. (1984). «Марио де Андраде и Андре Бретон». Тинта. 1: 15–20.
  2. ^ Перевод Томлина.

Рекомендации

  • Андраде, Марио де. Paulicéia Desvairada. Сан-Паулу: Casa Mayença, 1922 год.
  • —. Город в галлюцинациях: Паулисия Десвайрада. Пер. Джек Э. Томлинс. Нэшвилл: Вандербильт UP, 1968.
  • Бурже, Поль. Le Disciple. Париж: Альфонс Лемер, 1889 г.